Banco de Questões

Foram encontradas 10 questões

1 Q88807
LÍNGUA PORTUGUESA
Morfologia.
Ano: 2010 Banca: CEBRASPE / CESPE
As turmas povoadoras que para lá [Acre] seguiam
deparavam com um estado social que ainda mais lhes
engravecia a instabilidade e a fraqueza. Aguardava-as, e ainda
4 as aguarda, a mais imperfeita organização do trabalho que
ainda engenhou o egoísmo humano.
Repitamos: o sertanejo emigrante realiza, ali, uma
7 anomalia sobre a qual nunca é demasiado insistir: é o homem
que trabalha para escravizar-se. Ele efetua, à sua custa e de
todo em todo desamparado, uma viagem difícil, em que os
10 adiantamentos feitos pelos contratadores insaciáveis, inçados
de parcelas fantásticas e de preços inauditos, o transformam
as mais das vezes em devedor para sempre insolvente.
13 A sua atividade, desde o primeiro golpe de
machadinha, constringe-se para logo num círculo vicioso
inaturável: o debater-se exaustivo para saldar uma dívida que
16 se avoluma, ameaçadoramente, acompanhando-lhe os
esforços e as fadigas para saldá-la.
E vê-se completamente só na faina dolorosa. A
19 exploração da seringa, neste ponto pior que a do caucho,
impõe o isolamento. Há um laivo siberiano naquele trabalho.
Dostoiévski sombrearia as suas páginas mais lúgubres com
22 esta tortura: a do homem constrangido a calcar durante a vida
inteira a mesma “estrada”, de que ele é o único transeunte,
trilha obscurecida, estreitíssima e circulante, ao mesmo ponto
25 de partida. Nesta empresa de Sísifo a rolar em vez de um
bloco o seu próprio corpo — partindo, chegando e partindo
— nas voltas constritoras de um círculo demoníaco, no seu
28 eterno giro de encarcerado numa prisão sem muros, agravada
por um ofício rudimentar que ele aprende em uma hora para
exercê-lo toda a vida, automaticamente, por simples
31 movimentos reflexos — se não o enrija uma sólida estrutura
moral, vão-se-lhe, com a inteligência atrofiada, todas as
esperanças, e as ilusões ingênuas, e a tonificante alacridade
34 que o arrebataram àquele lance, à ventura, em busca da
fortuna.
Euclides da Cunha, 1866-1909. Um clima caluniado (fragmento). In:
Um paraíso perdido: reunião de ensaios amazônicos. Seleção e
coordenação de Hildon Rocha. Petrópolis: Vozes, Brasília, INL (coleção
Dimensões do Brasil, v.1), 1976, p. 131-2 (com adaptações).

Acerca de aspectos morfológicos e semânticos de vocábulos do
texto V, julgue C ou E.

Os vocábulos “instabilidade” (R.3), “imperfeita” (R.4),
“inçados” (R.10) e “impõe” (R.20) são formados por
prefixo cujo valor semântico denota privação ou
negação.
2 Q88808
LÍNGUA PORTUGUESA
Morfologia.
Ano: 2010 Banca: CEBRASPE / CESPE
As turmas povoadoras que para lá [Acre] seguiam
deparavam com um estado social que ainda mais lhes
engravecia a instabilidade e a fraqueza. Aguardava-as, e ainda
4 as aguarda, a mais imperfeita organização do trabalho que
ainda engenhou o egoísmo humano.
Repitamos: o sertanejo emigrante realiza, ali, uma
7 anomalia sobre a qual nunca é demasiado insistir: é o homem
que trabalha para escravizar-se. Ele efetua, à sua custa e de
todo em todo desamparado, uma viagem difícil, em que os
10 adiantamentos feitos pelos contratadores insaciáveis, inçados
de parcelas fantásticas e de preços inauditos, o transformam
as mais das vezes em devedor para sempre insolvente.
13 A sua atividade, desde o primeiro golpe de
machadinha, constringe-se para logo num círculo vicioso
inaturável: o debater-se exaustivo para saldar uma dívida que
16 se avoluma, ameaçadoramente, acompanhando-lhe os
esforços e as fadigas para saldá-la.
E vê-se completamente só na faina dolorosa. A
19 exploração da seringa, neste ponto pior que a do caucho,
impõe o isolamento. Há um laivo siberiano naquele trabalho.
Dostoiévski sombrearia as suas páginas mais lúgubres com
22 esta tortura: a do homem constrangido a calcar durante a vida
inteira a mesma “estrada”, de que ele é o único transeunte,
trilha obscurecida, estreitíssima e circulante, ao mesmo ponto
25 de partida. Nesta empresa de Sísifo a rolar em vez de um
bloco o seu próprio corpo — partindo, chegando e partindo
— nas voltas constritoras de um círculo demoníaco, no seu
28 eterno giro de encarcerado numa prisão sem muros, agravada
por um ofício rudimentar que ele aprende em uma hora para
exercê-lo toda a vida, automaticamente, por simples
31 movimentos reflexos — se não o enrija uma sólida estrutura
moral, vão-se-lhe, com a inteligência atrofiada, todas as
esperanças, e as ilusões ingênuas, e a tonificante alacridade
34 que o arrebataram àquele lance, à ventura, em busca da
fortuna.
Euclides da Cunha, 1866-1909. Um clima caluniado (fragmento). In:
Um paraíso perdido: reunião de ensaios amazônicos. Seleção e
coordenação de Hildon Rocha. Petrópolis: Vozes, Brasília, INL (coleção
Dimensões do Brasil, v.1), 1976, p. 131-2 (com adaptações).

Acerca de aspectos morfológicos e semânticos de vocábulos do
texto V, julgue C ou E.

O vocábulo “inaturável” (R.15) é formado por
derivação e tem o mesmo radical do vocábulo
desnaturado.
3 Q88809
LÍNGUA PORTUGUESA
Morfologia.
Ano: 2010 Banca: CEBRASPE / CESPE
As turmas povoadoras que para lá [Acre] seguiam
deparavam com um estado social que ainda mais lhes
engravecia a instabilidade e a fraqueza. Aguardava-as, e ainda
4 as aguarda, a mais imperfeita organização do trabalho que
ainda engenhou o egoísmo humano.
Repitamos: o sertanejo emigrante realiza, ali, uma
7 anomalia sobre a qual nunca é demasiado insistir: é o homem
que trabalha para escravizar-se. Ele efetua, à sua custa e de
todo em todo desamparado, uma viagem difícil, em que os
10 adiantamentos feitos pelos contratadores insaciáveis, inçados
de parcelas fantásticas e de preços inauditos, o transformam
as mais das vezes em devedor para sempre insolvente.
13 A sua atividade, desde o primeiro golpe de
machadinha, constringe-se para logo num círculo vicioso
inaturável: o debater-se exaustivo para saldar uma dívida que
16 se avoluma, ameaçadoramente, acompanhando-lhe os
esforços e as fadigas para saldá-la.
E vê-se completamente só na faina dolorosa. A
19 exploração da seringa, neste ponto pior que a do caucho,
impõe o isolamento. Há um laivo siberiano naquele trabalho.
Dostoiévski sombrearia as suas páginas mais lúgubres com
22 esta tortura: a do homem constrangido a calcar durante a vida
inteira a mesma “estrada”, de que ele é o único transeunte,
trilha obscurecida, estreitíssima e circulante, ao mesmo ponto
25 de partida. Nesta empresa de Sísifo a rolar em vez de um
bloco o seu próprio corpo — partindo, chegando e partindo
— nas voltas constritoras de um círculo demoníaco, no seu
28 eterno giro de encarcerado numa prisão sem muros, agravada
por um ofício rudimentar que ele aprende em uma hora para
exercê-lo toda a vida, automaticamente, por simples
31 movimentos reflexos — se não o enrija uma sólida estrutura
moral, vão-se-lhe, com a inteligência atrofiada, todas as
esperanças, e as ilusões ingênuas, e a tonificante alacridade
34 que o arrebataram àquele lance, à ventura, em busca da
fortuna.
Euclides da Cunha, 1866-1909. Um clima caluniado (fragmento). In:
Um paraíso perdido: reunião de ensaios amazônicos. Seleção e
coordenação de Hildon Rocha. Petrópolis: Vozes, Brasília, INL (coleção
Dimensões do Brasil, v.1), 1976, p. 131-2 (com adaptações).

Acerca de aspectos morfológicos e semânticos de vocábulos do
texto V, julgue C ou E.

Denomina-se prefixação o processo de formação dos
seguintes vocábulos: “anomalia” (R.7), “alacridade”
(R.33) e “arrebataram” (R.34).
4 Q88810
LÍNGUA PORTUGUESA
Morfologia.
Ano: 2010 Banca: CEBRASPE / CESPE
As turmas povoadoras que para lá [Acre] seguiam
deparavam com um estado social que ainda mais lhes
engravecia a instabilidade e a fraqueza. Aguardava-as, e ainda
4 as aguarda, a mais imperfeita organização do trabalho que
ainda engenhou o egoísmo humano.
Repitamos: o sertanejo emigrante realiza, ali, uma
7 anomalia sobre a qual nunca é demasiado insistir: é o homem
que trabalha para escravizar-se. Ele efetua, à sua custa e de
todo em todo desamparado, uma viagem difícil, em que os
10 adiantamentos feitos pelos contratadores insaciáveis, inçados
de parcelas fantásticas e de preços inauditos, o transformam
as mais das vezes em devedor para sempre insolvente.
13 A sua atividade, desde o primeiro golpe de
machadinha, constringe-se para logo num círculo vicioso
inaturável: o debater-se exaustivo para saldar uma dívida que
16 se avoluma, ameaçadoramente, acompanhando-lhe os
esforços e as fadigas para saldá-la.
E vê-se completamente só na faina dolorosa. A
19 exploração da seringa, neste ponto pior que a do caucho,
impõe o isolamento. Há um laivo siberiano naquele trabalho.
Dostoiévski sombrearia as suas páginas mais lúgubres com
22 esta tortura: a do homem constrangido a calcar durante a vida
inteira a mesma “estrada”, de que ele é o único transeunte,
trilha obscurecida, estreitíssima e circulante, ao mesmo ponto
25 de partida. Nesta empresa de Sísifo a rolar em vez de um
bloco o seu próprio corpo — partindo, chegando e partindo
— nas voltas constritoras de um círculo demoníaco, no seu
28 eterno giro de encarcerado numa prisão sem muros, agravada
por um ofício rudimentar que ele aprende em uma hora para
exercê-lo toda a vida, automaticamente, por simples
31 movimentos reflexos — se não o enrija uma sólida estrutura
moral, vão-se-lhe, com a inteligência atrofiada, todas as
esperanças, e as ilusões ingênuas, e a tonificante alacridade
34 que o arrebataram àquele lance, à ventura, em busca da
fortuna.
Euclides da Cunha, 1866-1909. Um clima caluniado (fragmento). In:
Um paraíso perdido: reunião de ensaios amazônicos. Seleção e
coordenação de Hildon Rocha. Petrópolis: Vozes, Brasília, INL (coleção
Dimensões do Brasil, v.1), 1976, p. 131-2 (com adaptações).

Acerca de aspectos morfológicos e semânticos de vocábulos do
texto V, julgue C ou E.

O vocábulo “agravada” (R.28) tem o mesmo radical
que os vocábulos gravidez e gravidade.
5 Q87535
LÍNGUA PORTUGUESA
Morfologia.
Ano: 2006 Banca: CEBRASPE / CESPE


Com base no texto, julgue (C ou E) os seguintes itens.

A forma “sia” (R.19) é redução de sinhá, vocábulo sinônimo de sinhara — proveniente de senhora.
6 Q87586
LÍNGUA PORTUGUESA
Morfologia.
Ano: 2006 Banca: CEBRASPE / CESPE
Situação das Fronteiras quando da Independência
Diante do vai-e-volta das relações luso-hispânicas, o
Brasil independente herdou de Portugal todas as suas questões de
limites; com a agravante de que, enquanto Portugal teve que lidar
apenas com a Espanha e a França, agora era necessário encetar
negociações com a França, a Holanda e a Inglaterra, e com todas
as nações sul-americanas, exceto o Chile, muitas das quais
pretendiam confinar, simultaneamente, com o novo Império, nas
mesmas regiões.
Mauro Pereira de Mello. A questão dos limites entre os estados do
Acre e de Rondônia (aspectos históricos e formação do território).
In: Revista Brasileira de Geografia. Rio de Janeiro: IBGE, (52), n.º 4.

A respeito dos vocábulos empregados no texto, julgue (C ou E)
os próximos itens.

No texto, o vocábulo “agravante” é um termo adjetivo,
marcado pela terminação típica dessa classe de palavras
(-nte).
7 Q87587
LÍNGUA PORTUGUESA
Morfologia.
Ano: 2006 Banca: CEBRASPE / CESPE
Situação das Fronteiras quando da Independência
Diante do vai-e-volta das relações luso-hispânicas, o
Brasil independente herdou de Portugal todas as suas questões de
limites; com a agravante de que, enquanto Portugal teve que lidar
apenas com a Espanha e a França, agora era necessário encetar
negociações com a França, a Holanda e a Inglaterra, e com todas
as nações sul-americanas, exceto o Chile, muitas das quais
pretendiam confinar, simultaneamente, com o novo Império, nas
mesmas regiões.
Mauro Pereira de Mello. A questão dos limites entre os estados do
Acre e de Rondônia (aspectos históricos e formação do território).
In: Revista Brasileira de Geografia. Rio de Janeiro: IBGE, (52), n.º 4.

A respeito dos vocábulos empregados no texto, julgue (C ou E)
os próximos itens.

O verbo confinar tem a mesma significação no texto e
na frase seguinte: De acordo com o mapa da época,
via-se que vários reinos confinavam.
8 Q87596
LÍNGUA PORTUGUESA
Morfologia.
Ano: 2006 Banca: CEBRASPE / CESPE
Religião mestiça
Insulado deste modo no país, que o não conhece, em
luta aberta com o meio, que lhe parece haver estampado na
organização e no temperamento a sua rudeza extraordinária,
nômade ou mal fixo à terra, o sertanejo não tem, por bem
dizer, ainda capacidade orgânica para se afeiçoar a situação
mais alta.
O círculo estreito da atividade remorou-lhe o
aperfeiçoamento psíquico. Está na fase religiosa de um
monoteísmo incompreendido, eivado de misticismo
extravagante, em que se rebate o fetichismo do índio e do
africano. É o homem primitivo, audacioso e forte, mas ao
mesmo tempo crédulo, deixando-se facilmente arrebatar
pelas superstições mais absurdas. Uma análise destas
revelaria a fusão de estádios emocionais distintos.
Euclides da Cunha. O homem/Os sertões. In: Obra
completa. Rio de Janeiro: Nova Aguilar, 1995, p. 197.

Julgue (C ou E) os itens a seguir, relativos a aspectos semânticos
de termos presentes no texto.

Os termos “monoteísmo” (R.9), “misticismo” (R.9) e
“fetichismo” (R.10) constituem exemplos do uso do
sufixo -ismo, que se disseminou para designar
movimentos sociais, ideológicos, políticos, opinativos,
religiosos e personativos.
9 Q85685
LÍNGUA PORTUGUESA
Morfologia.
Ano: 2005 Banca: CEBRASPE / CESPE

circum-lóquio
(pur troppo non allegro)
sobre o neoliberalismo terceiro-mundista
7.
o neoliberal
sonha um admirável
mundo fixo
de argentários e multinacionais
terratenentes terrapotentes
coronéis políticos
milenaristas (cooptados) do
perpétuo
status quo:
um mundo privé
palácio de cristal
à prova de balas:
bunker blau
durando para sempre – festa
estática
(ainda que sustente sobre
fictas
palafitas
e estas sobre uma lata
de lixo)
Haroldo de Campos. Poema inédito.
In: Folha de S. Paulo, 12/6/1998.

Com base na análise do vocabulário da estrofe transcrita no
texto VIII, julgue (C ou E) os itens a seguir.

A composição por justaposição, como processo de
formação de palavras, prevalece no texto, tendo
como exemplos: “neoliberal”, “multinacionais”,
“terratenentes” e “terrapotentes”.

10 Q89257
LÍNGUA PORTUGUESA
Morfologia.
Ano: 2003 Banca: CEBRASPE / CESPE
PODER
Etimologia. Sobre as formas verbais latinas potes, ‘pode’, potui, “pude”, poteì ram, “pudera”, poteì ro, ‘poderei’, potens, potentis, ‘aquele que pode’ etc. (todos do verbo lat. posse, ‘poder, ter o poder de, ser capaz de’), forma-se o infinitivo lat. vulg. poteì re, ‘poder, ter o poder de, ser capaz de’, que conviveu com o lat. cláss. posse até suplantá-lo por volta do séc. VIII d.C. Poteì re é a origem do port. esp. poder, do século XII-XIII, it. potere, fr. pouvoir, ambos do séc. XII, ing. power, de 1297-1325, que já se registram como substantivo nessas datas. O vocábulo al. Macht traduz o port. esp. poder e demais vernacularizações.
Enciclopédia Mirador Internacional. São Paulo - Rio de Janeiro: Encyclopaedia Britannica do Brasil. Publicações Ltda. 1977, p. 9.001 (com adaptações).


Julgue os itens subseqüentes, relativos ao sentido e às
estruturas morfossintática, semântica e discursiva do texto I.

O vocábulo alemão “Macht” não tem a mesma origem
do vocábulo português “poder”, mas tem o mesmo
significado.